Petr Špína

Dobré.


Anežka V.

Opět příjemně a smysluplně strávený čas, během kurzu jsem si uvědomila, že se usmívám :-) Oceňuji, když se dozvím i pozadí idiomů. Jinak v naší rodině se používá rčení "Sousedův řízek je vždycky větší." a můj táta vždycky dodává: "A platí to i po vyměnění." :-D

Reakce lektora:

“Hello Anežka! Moc zdravím, táááák moc děkuji za milá slova a hlavně za řízkové obohacení slovní zásoby! :D“


Pavel Rajwa

Great again, just like the first part.


Veronika B.

Skvělý kurz, doporučuji všem :)

Reakce lektora:

“Thank you sooo much, Veronika! ❤️“


Ludmila B.

Skvělý kurz, který dokázal nadchnout a vtáhnout. Naučila jsem se hodně.

Reakce lektora:

“Hello Ludmila! Tak to mám vážně radost! Díky moc! :)“


Ondrej Michel

FUN!


Kateřina Háková

I když jde o anglický kurz, češtinářská stránka je dost špatná. Chybí tam čárky, tečky, rozdíl mezi náš vedoucí a naše vedoucí. Přitom jsou to vážně jednoduché věty, chybějící čárka před protože je u učitele vážně zvláštní. Navíc věty jsou často nesmyslné, nebylo potřeba vměstnat tři idiomy do jedné věty, raději dvě smysluplné věty. Ale dávám 3/5 za zajímavé idiomy.


Viktor H.

Gramaticke chyby v angl. prekladech?
napr. as/us
Angl. zkratky v techto podobach vidim poprve
Viktor


Jan Hladík

Kurz byl perfektní! Jen si prosím dávejte pozor na gramatické chyby v češtině...


Gabriela Jandová

U idiomu "not to see wood for trees" je uveden jen překlad, možná uvést české.. pro oči nevidí..., a vysvětlující větu pro překlad něco jako "...soustředili jsme se na detail a přehlédli jsme..."